Langues et cultures créoles : après les injustices du passé, quel avenir ?
Lorsque des créolophones se rencontrent, qu’ils viennent d’Haïti, du Cap-Vert, ou de la Jamaïque, ils ont souvent du mal à se comprendre en créole. Pour la simple raison qu’il existe une multitude de langues créoles qui diffèrent les unes des autres, selon leurs bases lexicales qu’elles soient en français, en anglais, en portugais ou en espagnol. Leur seul point en commun, c’est leur émergence, il y a 500 ans, dans un contexte d’urgence de communication. Il faut y voir des personnes d’origine différente, soumises à l’esclavage et ne parlant pas les mêmes langues, mais en quête de trouver un mode de communication commun.
Hassan Laghcha – IJL – Réseau.Presse – Journal la Source